秀枝 Xiu Ji

   
   
   
   
   

暮色中

Im Zwielicht

   
   
暮色中,有那么多下降的飞尘,聚合的云霭 Im Zwielicht fliegt so viel Staub herab und es ballen sich Wolken zusammen
压低的声音,车流变得缓慢 Stimmen werden leiser, der Verkehr bewegt sich langsamer
鸟儿栖落或归巢,路灯向俗世洒下悲悯的光束 Die Vögel setzen sich oder kehren in ihre Nester zurück, die Straßenlaternen sprenkeln barmherziges Licht auf die profane Welt
那么多匍匐着的事物,收拢了翅膀和坚硬的目光 So viele kriechende Dinge haben ihre Flügel und ihre harten Blicke eingezogen
那么多的雪相拥,即将成为黑暗的一部分 So viel Schnee ist dabei, eng umschlungen zu einem Teil der Dunkelheit zu werden
回到孤独者的心中 Und ins Herz des Einsamen zurückzukehren
暮色中,有人踏雪归来,有人不知去向 Im Zwielicht gehen Menschen durch den Schnee nach Hause und einige Menschen sind unauffindbar
远方以远,传递的消息不可捉摸 Weil die Ferne so weit weg ist, können sie die übermittelten Nachrichten nicht begreifen
那么多的喑哑,别离和消逝 So viel Stummheit, Trennung und Verschwinden
让我突然陷入悲伤…… Lassen mich plötzlich in Trauer versinken……